I willfully mix cultural references:
Wanton Tides
Jittery like the suns rays
with timidity over the horizon:
my kisses on your neck
like summer dew, summer mist;
your body an expectant blossom.
This the season of siestas,
the late sunset accompanied
by sweet wine and jazz.
The nights obscured
by the moon in your eyes.
Come, nereid, from your oceans
into these seas of wanton desire;
the sheltered cove of my bed
a garden of ephemera.
And the tides, the tides.
Comments
This entry was posted on Sunday, November 11th, 2007 at 11:01 am and is filed under NaBloPoMo 2007, Poem, Poetry. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.



Lots of passion and sensuality. The narrator knows about love, and is not afraid to express it. I learned a new word, too: nereid. I understood from the context, but I looked it up just in case.